Например, в немецком языке слово nach означает направление, в русском тоже, только поконкретнее. Но это совпадение еще цветочки по сравнению с теми ягодками, которые сегодня приготовила для тебя наша редакция. Эти названия для русскоговорящего человека понятны без комментариев.
Правда иногда бывает горькой.
Давай лучше сходим в McDonald’s за углом…
Все самые лучшие товары в одном месте.
Конечно, это «Нона». Но только не для человека, знакомого с русским курсивом.
Наш человек поставил бы там, скорее, знак вопроса.
Подарок из Испании не желаешь?
Главное — снять обувь при входе в салон.
Бутылка с не совсем понятным содержимым.
Полностью отображает, как я чувствую себя сегодня.
Кажется, сноуборды на витрине там только для того, чтобы отвлечь внимание.
Женщины, конечно, любят поиметь мозг, но это уже перебор…
Зато честно!
Я, пожалуй, не буду это брать…
Кому добавить пятой точки на 5 %?
Просто ресторанному критику здесь явно не понравилось…
Теперь понятно, кого берут работать в это заведение.
Двойной удар для тех, кто не может прочесть название с первого раза.
А водитель так и не понял, почему все вокруг ему сигналили, когда он заехал в Россию.
Хорошо, что владельцы данных ресторанов/супермаркетов/магазинов не догадываются, что означают эти названия на русском, а поэтому спят спокойно. Ведь так у нас всегда есть повод посмеяться даже за границей.
Комментарии (0)